联系我们 | 侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆

搜索表单

梅根·布莱笛是一位加拿大女孩,她的曾祖父理查德·布莱笛博士在南京那场浩劫中帮助了许多中国人,女孩创作了一首为南京写的歌:《感同身受》,获得了媒体的广泛关注。由江苏省广播电视总台报道的英语新闻《梅根·布莱笛:与南京“感同身受”,我要唱出青年一代的和平之声》荣获第25届亚洲电视大奖最佳新闻报道奖,是亚太地区唯一斩获此殊荣的作品!此外,江苏广电作品《<感同身受>:这首歌为和平而唱》获得中国“电视消息”项目三等奖。

获奖作品一览

2019年12月13日国家公祭日当晚举行的“烛光祭·国际和平集会”上,来自加拿大的十七岁女孩梅根·布莱笛演唱了一首她为南京这座城市创作的和平之歌——《感同身受》,感动了现场和观看活动网络直播的全球网友。

《感同身受》

作词/Megan Brady 作曲/李思瀚

《Mercy》

Lonely nights

那些寂寥的夜晚

Clouded and grey 

被阴云和灰暗笼罩着

Time goes by

当时光匆匆逝去

You begin to fade

你也在我面前渐渐消散

Lost inside 

当你内心彷徨

Fallen afraid 

在畏怯中坠落之时

Take my hand 

请你握紧我的手

Hope will lead the way 

因为希望会指明前方的道路

I'll reach for you

I long to know the truth

我会抵达你的身边

渴望知道那些真相

and I will feel for you

imagine all you went through 

我会为你感同身受

想象你遭受过的一切

Can't heal your wounds

scarred broken and blue 

也许我无法治愈你的伤痕

那无法褪去的淤青

But I'll honour you,

your heart that's pure and true

但请至少让我为你真切纯净的心

献上最深的敬意

Love douse the fires 

爱会浇灭那些战火

Peace come with the rain 

和平也将随着雨水到来

Rise from the ashes

它在灰烬中缓缓升起

Harness all the pain 

包裹好那一切的痛楚

Behind the closed doors

在那些紧缩的门后

on the stone cold floors 

亦或是冰冷的地面

All crys for help, 

曾有无数绝望的呼声

they echo off the walls 

在坚固的高墙后不绝于耳

I'll reach for you

I long to know the truth

我会抵达你的身边

渴望知道那些真相

and I will feel for you

imagine all you went through 

我会为你感同身受

想象你遭受过的一切

Can't heal your wounds

scarred broken and blue 

也许我无法治愈你的伤痕

那无法褪去的淤青

But I'll honour you

your heart that's pure and true

但请至少让我为你真切纯净的心

献上最深的敬意

Even when your hope is fading 

即使当你的希望逐渐湮灭

Weren't sure that you would make it 

即使对是否能抵达丝毫没有把握

The road you're on is one worth taking 

请你相信这是条值得前行的路

Just carry on and on

and you will reach the light 

所以请继续走吧,前方即是光明

Lonely nights

那些寂寥的夜晚

Clouded and grey 

被阴云和灰暗笼罩着

Time goes by

当时光匆匆逝去

You begin to fade

你也在我面前渐渐消散

点击收听梅根的原创歌曲《感同身受》,走进歌曲背后的故事

梅根的曾祖父理查德·布莱笛是南京大屠杀期间鼓楼医院的外科医生,他和罗伯特·威尔逊医生一起,用自己的力量救治了许多无辜的中国平民。逐渐了解到曾祖父和其他国际友人的事迹后,梅根有感而发,写下了《感同身受》这首歌。

布莱笛一家在得知新闻报道获得提名后非常激动,梅根也专门写了一封信表示感谢。

看到杰西卡制作的报道被提名为2020年度五大最佳新闻报道之一,我非常激动。一则关于和平的报道,与其他四则关于新冠疫情的报道一起脱颖而出,特别令人感动。

我的和平之歌以及南京大屠杀真相可以传播至这么多人,我感到非常荣幸。我不知该如何感谢你们对我的信任,给了我这么好的机会。在那段黑暗时期,受害者、幸存者以及一线工作人员的故事永远改变了我的人生。我非常自豪能成为这个美好的国际大家庭的一分子。希望今年我们能够再次相聚。

梅根

感同身受:为和平而歌

梅根的曾祖父是当年鼓楼医院外科医生理查德·布莱笛。裴睿德,是理查德·布莱笛当时所用的中文名。1937年12月,理查德·布莱笛送妻子和女儿去香港后,准备再返回南京,但受到了日本人的阻拦。直到1938年的2月,他才又回到鼓楼医院,支持威尔逊医生行医救人。

和所有当时向中国同胞伸出援手的国际友人一样,理查德·布莱笛也并没有同自己的孩子分享过多的战乱记忆。梅根的父亲斯蒂芬·布莱笛在长大后才逐渐了解到祖父的事迹。2007年,斯蒂芬带着年仅5岁的梅根,来到了南京,追寻祖父的足迹。

2017年至2019年,梅根在父亲的影响下,逐渐了解南京大屠杀这段历史。站在明妮·魏特琳雕像前,梅根深受触动,不久之后便写下了《感同身受》的歌词。“我好像看到了金陵女子学院里面人们的脸庞,那些孩子们,女人们。这首歌是我谦卑的尝试,来传达他们当时的情绪和感受。”梅根说到。

在2018年12月14日,梅根特意赶到纪念馆为参观者清唱这首歌。2019年12月10日《感同身受》完成录制,梅根介绍,这首歌表达了她对曾祖父的敬仰,和对南京大屠杀幸存者和遇难者的同情,这首歌同时也在呼唤和平、呼唤更美好的未来。 梅根在采访中说她对于南京大屠杀在中国以外不为太多人知晓感到震惊。她希望通过这首歌、通过音乐让世界各地的青年一代都对这一段历史“感同身受”。

梅根和父亲还曾多次来到纪念馆参观并参加纪念馆活动。2019年夏天,梅根·布莱笛参加纪念馆组织的紫金草国际和平夏令营,现场为大家清唱了自己创作的歌曲。她用一口流利的中文说:“我从未见过我的曾祖父,但他所做的工作深深启发我鼓舞我……未来是我们的。让我们记住过去,共同创造和平未来!”

梅根和十二中学生代表一同写毛笔字。他们一笔一划,认真书写和平。

12月13日,梅根和父亲参加南京大屠杀死难者国家公祭仪式。

12月13日晚,在纪念馆举行的“烛光祭·国际和平集会”上梅根现场献唱《感同身受》。

唱毕,梅根用刚学的中文说:“南京和中国是我的第二个故乡,今晚现场的每一位,都是美丽的国际和平大家庭的成员,《感同身受》这首歌是我的一次勇敢地尝试,我想用这样的方式让更多的人,了解南京大屠杀这段历史,缅怀受害者,关爱幸存者”。

14日,梅根和父亲再次来到纪念馆参观。在明妮·魏特琳的雕像前,梅根说她想清唱《感同身受》,把这首歌献给祖父、献给明妮·魏特琳、也献给南京。

梅根在侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆歌唱

去年3月中旬,新冠肺炎疫情逐步在欧洲蔓延,纪念馆也主动为当年国际安全区友人的后代发送了慰问信,并表示愿意提供力所能及的帮助,针对每位外国友人的不同情况,迅速开展物资筹备准备工作。4月份,第一批防护物资就已寄出。

2020年8月15日为纪念馆建馆35周年,纪念馆举行了线上“云集会”,梅根在线上通过视频“云集会”为纪念馆送来祝福,表达对和平的珍视之情。

12月13日由于疫情的特殊原因,梅根没能来到公祭现场,但是依然发来视频同纪念馆一起为和平祈愿,缅怀遇难同胞。在这来来往往的过程中,“滴水之恩,涌泉相报”这8个字始终见证着这段跨越了80多年的感情。梅根也在用实际行动践行着:为爱发声,为和平发声。

“我想曾祖父会为我骄傲

也会为现在的南京骄傲

人们从历史中汲取力量

才能用爱迎接未来

和平,是每一个人的心声!”

——梅根·布莱笛

审校 | 李凌  赵伊汉  俞月花

来源 | 江苏新闻 江苏广电国际传播有限公司

编辑 | 赵美娜

签发 | 凌曦


联系我们 | 侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆